Приветствую Вас Гость
Воскресенье
19.09.2021
05:00

НА ГРАНИ РЕАЛЬНОСТИ

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: МЁД, wdw  
Форум » Книги, журналы, газеты и уроки » Журналы и газеты » Обзор прессы (Краткий обзор периодической печати)
Обзор прессы
НиПитНиБрэтДата: Четверг, 20.08.2009, 11:04 | Сообщение # 1
Змий - искуситель
Группа: Друзья
Сообщений: 2739
Медали и ордена:

За победу в конкурсе Секс символ-2009 по итогам голосования форумчан За победу в конкурсе на самый интересный раздел форума 2009 и ведение Литературного раздела За победу в конкурсе Мистер форума 2010
Статус: оффлайн
Здесь постараюсь знакомить вас с интересными новостями нашей и зарубежной прессы.
Daily Mail
20 августа 2009 г. | 10:24
Стюарт Маклин | Daily Mail
Она это на самом деле или он? Бегунья на 800 м тем временем взяла "золото"
Бегунья из ЮАР Кастер Семенья взяла золото на дистанции в 800 м на Чемпионате мира по легкой атлетике. Ранее разгорелся скандал с ее участием: Семенью обвинили в том, что она мужчина, и ей пришлось пройти тест на идентификацию половой принадлежности.

19 августа 2009 г. | 15:52
Клэр Бэйтс | Daily Mail
Хищное растение, которое поедает грызунов на обед, названо в честь британского теленатуралиста
Исследователи обнаружили во время экспедиции на гору Виктория на Филиппинах плотоядное растение - настолько крупное, что оно может целиком заглатывать и пожирать крыс. Растение названо в честь британского телеведущего и натуралиста Дэвида Аттенборо

The Times
20 августа 2009 г. | 10:50
Крис Эйрес | The Times
Врача Майкла Джексона могут обвинить в непредумышленном убийстве
Доктору Конраду Мюррею могут предъявить обвинения в непредумышленном убийстве - личный врач Джексона, как считается, дал певцу сильный анестетик непосредственно перед наступлением смерти. Мюррей может быть арестован в течение двух ближайших недель.

19 августа 2009 г. | 15:00
Майк Харви | The Times
В связи с утечками начальство наступает на социальные сети
В США наемные работники, недовольные своим начальством или попавшие под сокращение, все чаще разглашают в сети конфиденциальную информацию. Работодатели вынуждены отслеживать их переписку по электронной почте и закрывать доступ в социальные сети.

18 августа 2009 г. | 16:10
Чарльз Бремнер | The Times
Парижские крыши кишат пчелами: городское производство меда набирает обороты
В садах и на крышах Парижа обитают сотни тысяч пчел, которые приносят больше меда, чем их сельские сородичи. В отличие от сельской зоны, здесь нет пестицидов и удобрений. В городе улей дает до 100 кг меда в год, по сравнению с 20-25 кг в провинции.

МОСКОВСКИЙ КОМСОМОЛЕЦ
20 августа 2009
Arctic Sea — сухогруз-ракетоносец?
Пока судно с освобожденным экипажем сухогруза Arctic Sea следует на остров в 200 милях от островов Зеленого Мыса, “МК” узнал новые подробности “исчезновения века”. Вчера докладчик ЕС по борьбе с пиратством, бывший командующий силами обороны Эстонии адмирал Тармо Кыутс, предположил, что сухогруз перевозил крылатые ракеты.
По мнению адмирала, захваченное пиратами торговое судно могло быть вовлечено в незаконную перевозку оружия. По его мнению, об этом свидетельствует отправка для освобождения судна военных самолетов и кораблей России. “Такое странное поведение России во всей этой истории может объяснить только то, что на борту судна находились крылатые ракеты”, — сказал докладчик ЕС.

В свою очередь, генеральный конструктор НИИ космического приборостроения Юрий Урличич недоумевает, почему экипаж судна не включил аварийный буй системы КОСПАС/САРСАТ, который бы “мгновенно сообщил о местонахождении сухогруза”. А главный редактор издания “Морской бюллетень — “Совфрахт” Михаил Войтенко и вовсе заявил, что Arctic Sea был обнаружен еще на прошлой неделе. “Что там скрывать, Arctic Sea нашли еще в субботу”, — сказал Войтенко.
Напомним, что сухогруз пропал с радаров 28 июля. Найти его и обезвредить находившихся на борту захватчиков, по официальным данным, удалось лишь 17 августа.

Кроме того, за сутки следствию стало известно, что пираты грозились взорвать корабль. Во время обыска на AS были обнаружены: надувная моторная лодка, мешки с приспособлениями для подъема на судно и пиротехника. Члены экипажа сообщили также, что захватчики избавились от оружия, как только с корабля “Ладный” поступило требование остановить судно.

Пока следствие продолжается, жены моряков даже не могут связаться с мужьями по телефону.
— Сегодня я встречался с супругой капитана, она подтвердила, что никто из моряков пока не связывался с женами или родными, — рассказал “МК” руководитель профсоюза моряков в Архангельске Александр Красноштан. — Так что они волнуются, ведь им неизвестно, как себя чувствуют родные, когда вернутся домой. Сейчас только от военных зависит этот вопрос, а нас они в известность не ставят. Кстати, супруги членов экипажа утром обратились к телевизионным журналистам с просьбой при первой же возможности показать лица моряков. Женщины хотят хотя бы на расстоянии увидеть мужей и убедиться, что с ними все в порядке. Я общался с другими моряками, которые были в плену у сомалийских пиратов. Те рассказывали, что после каждого подобного инцидента спецслужбы ведут с экипажем подробные беседы. Учитывая уникальность данной ситуации, допрос может длиться не один день. Кстати, люди, оказавшиеся в заложниках, потом не всегда ведут себя адекватно. Поэтому с ними зачастую работают психологи. Некоторые моряки становятся очень замкнутыми и подробности случившегося не рассказывают даже членам семей. И даже спустя годы не дают интервью. Кроме того, иногда во время захвата пираты дают заложникам возможность сделать звонок родным. А этот домашний номер остается у бандитов. Естественно, по номеру легко вычислить адрес. Вот поэтому моряки и боятся распространяться о своих приключениях, даже вернувшись домой.

Возможно, моряки прилетят домой самолетом МЧС, который сегодня вылетел к “Ладному”.


Настоящий мужчина всегда добьётся того, что хочет женщина.
 
НиПитНиБрэтДата: Воскресенье, 23.08.2009, 17:51 | Сообщение # 2
Змий - искуситель
Группа: Друзья
Сообщений: 2739
Медали и ордена:

За победу в конкурсе Секс символ-2009 по итогам голосования форумчан За победу в конкурсе на самый интересный раздел форума 2009 и ведение Литературного раздела За победу в конкурсе Мистер форума 2010
Статус: оффлайн
МОСКОВСКИЙ КОМСОМОЛЕЦ

21 августа 2009
В космосе взорвали вишневую бомбу

Чтобы доставить овощ с МКС на Землю, его заморозили при минус 80 градусах

Заморозкой овощей впервые пришлось заниматься на Международной космической станции командиру экипажа Геннадию Падалке. На днях он снял в оранжерее урожай редиски и, чтобы доставить овощ на Землю, заморозил при минус 80 градусах.

Как сообщили “МК” в ГНЦ РФ “Институт медико-биологических проблем РАН”, семена корнеплода с броским названием “Вишневая бомба” выращивались месяц в российском сегменте МКС. Редиска поливалась по определенному алгоритму, не допускающему переизбытка влаги в почве. Как и в предыдущие годы, космонавты получили в срок 6 хороших ростков с крупными розовыми корнеплодами. На Землю редис будет доставлен на борту шаттла “Дискавери”, который стартует к станции в конце августа. Во время полета к нашей планете редис будет храниться в жидком азоте. Ботаники надеются, что в замороженном состоянии растения не изменят своей биохимии и им удастся провести качественные биологические и генетические исследования. После того как ученые поймут, что овощи безвредны для человека, их разрешат есть.

Прикрепления: 2523598.jpg(20.1 Kb)


Настоящий мужчина всегда добьётся того, что хочет женщина.
 
НиПитНиБрэтДата: Воскресенье, 23.08.2009, 18:07 | Сообщение # 3
Змий - искуситель
Группа: Друзья
Сообщений: 2739
Медали и ордена:

За победу в конкурсе Секс символ-2009 по итогам голосования форумчан За победу в конкурсе на самый интересный раздел форума 2009 и ведение Литературного раздела За победу в конкурсе Мистер форума 2010
Статус: оффлайн
КОМСОМОЛЬСКАЯ ПРАВДА

22 августа 2009

Не будет русский человек Perdana покупать вовек

Переводчик в нашей стране всегда был больше, чем просто человек, знающий два языка. Он всегда стоял между жителями СССР и западной культурой. И постоянно его подозревали, что он что-то недоговаривает. Со времен СССР многое изменилось, но проблема не уменьшилась. Языками в России подавляющее большинство населения по-прежнему не владеет, а переводчики все так же недоговаривают. Но теперь они недоговаривают гораздо больше. Ведь сегодня переводить надо не только фильмы и книги, но и обслуживать товаропоток: названия, слоганы, реклама, инструкции, компьютерные игры, все перечислить просто невозможно.

ТОВАРЫ
С тех пор как Петр I наладил регулярный товарообмен между Россией и Европой, принципиально изменилось только одно: товары получили имена собственные. И не всегда изящный английский (французский, немецкий, любой) бренд нравится русскому уху. Почему провалилась попытка раскрутить на отечественном рынке детское питание Bledina, объяснять излишне, но неудачу терпело и множество менее экстремальных фирм.

Когда иностранные автопроизводители начали задумываться, как бы побороться за российский рынок, оказалось, что это непросто даже лингвистически. В России не пользовались широкой популярностью VW Lupo и Proton Perdana. Не пошло бы и Daewoo Kalos, которую переименовали в Chevrolet Aveo. Новинка Mazda-2 во всем мире называется Mazda Sassou, но сотрудники московского офиса все же смогли убедить японских боссов, что в России «котенка с таким именем ждут одни неприятности», и переименовать авто нейтральным образом.

Подобные фонетические проблемы подкарауливают известные марки на каждом шагу. Известная жевательная резинка напрасно пыталась предлагать россиянам то, что звучало как «Вриглиссперминт», а почтенный виски в отечественной транскрипции прозвучал как «чивас-рыгал». Тоже не самое привлекательное название.

КИНО
Первыми брешь в официальном переводе кинофильмов пробили подпольные видеопрокатчики. Завезенные нелегально боевики, триллеры и комедии переводили, что называется, «с листа» и несильно утруждались. Те, кто ходил в конце восьмидесятых в видеосалоны, отлично помнят обороты вроде «мне не нравится, э-э-э.... вся эта хрень» вместо долгой прочувствованной речи героя. Названия же переводили в лоб: «Крепкий орешек» (Die hard) показывали под именем «Умри тяжело, но достойно». Либо придумывали что-то «цепляющее»: в 90-х фильм «День сурка» шел в прокате под названием «В постели с сурком», а на афишах рисовали Энди Макдауэл в обнимку с мохнатым зверем.

Спустя двадцать лет, когда ежедневно на любом канале идет с десяток иностранных фильмов, профессионалы со всем потоком просто не справляются. И в спешке, а порой и по невежественности проскакивают совершенно невероятные вещи. Так, например, на DVD продавался фильм под названием «Дорогой Хантер!» - таким образом перевели уже классический «Охотник на оленей» (The Deer Hunter).

Названия фильмов - вообще самая большая головная боль отечественных прокатчиков. Как назвать кино, чтобы и смысла не потерять, и зрителя привлечь? Вот где открывается простор для русского менталитета... Детский мультфильм «Акулья сказка» (Shark Tale) в России вышел под именем «Подводная братва». Фильм «В ожидании» (Waiting) про веселые будни официантов получил название «Большая жратва». «Чем-то приходится жертвовать» (Something's gotta give) обозвали «Любовь по правилам и без». То есть наш зритель в представлении прокатчиков - весьма туповатая фигура, которой все надо расшифровывать. Даже фильм-комикс «300» у нас для совсем непонятливых превратился в «300 спартанцев».

РЕКЛАМА
Реклама, которую мы каждый день видим по телевизору, либо напрямую идет в Россию с Запада, либо делается у нас по западным образцам. Зачастую, переводя текст на русский слово в слово, наши «адаптаторы» добиваются весьма странных результатов. Например, в рекламе геля для укладки волос «Тафт - три погоды» девушка бодро заявляет: «Ну вот я и готова к вызовам!» Кто, куда и зачем ее вызовет, можно только предположить. Двусмысленность же получилась благодаря буквальному переводу слова «challenges». На самом деле девушка готова противостоять проблемам, а не ехать, например, в сауну, куда, как она считает, ее вот-вот позовут. Жертвой кальки с английского пала и Екатерина Стриженова, рекламирующая шампунь. «Это работает», - говорит актриса, что звучит как минимум странно для русского уха. Авторы текста просто перевели стандартное «It works», но что нормально для американца, русскому смешно, а в результате реклама сама «не работает».

КОММЕНТАРИЙ СПЕЦИАЛИСТА
Что такое нейминг на практике, рассказала PR-менеджер неймингового агентства «Солдис» Анна ПОЛЕТАЕВА:

- У нас как раз в работе несколько заказов. Хотя сейчас чаще адаптируют слоганы, чем меняют названия. Западные компании, приходящие на российский рынок, неохотно меняют бренды. Даже в случае с такими странными названиями, как, например, «Duru», они считают, что лучше оставить все как есть. Мол, эта торговая марка настолько известна, что ей ни к чему меняться.

- Весьма самоуверенно они себя ведут!

- Гораздо чаще западные компании переделывают слоганы. Переводить их дословно нельзя, они же смысловые, построенные зачастую на игре слов. Кроме того, у нас европейские ценности, на которые давят западные компании, не всегда работают. У нас, например, считается важной ценностью работа в команде, коллективизм, «один за всех и все за одного».

ЧТО ЭТО ТАКОЕ
Нейминг (англ. naming: именование) - разработка названия. Создание оригинального названия для появляющегося на рынке товара, услуги или компании, позволяющего их легко узнавать. Как правило, используется при адаптации иностранных брендов. Одна из наиболее важных составляющих - проверка будущего названия на благозвучие.

НУ И НУ!
История случилась в Военном институте иностранных языков. Звонок в институт из Министерства обороны: «Нужен переводчик с ангольским языком!» Дежурный думает: «Так ведь в Анголе язык португальский?» Выбирает курсанта: «Будешь фильм переводить». Провели его в кабинку, дали микрофон, рядом подполковник сидит какой-то на всякий случай. Смотрит переводчик, в зале генералы собираются. Начался фильм.

И тут этот курсант понимает:

- Так это же не ангольский язык! Это монгольский!

- Ты переводчик? Вот и переводи! - отвечает полковник.

Делать нечего, смотрит он на экран. А там двое монголов посреди степи съехались на конях и говорят друг с другом о чем-то. Он и переводит:

«Привет!» - «Привет». - «Как дела?» - «Ничего». - «Урожай собрали?» - «Да, спасибо».

В этот момент говоривший выхватывает саблю и отрубает другому голову. Переводчик говорит:

- Вот так в Монголии начиналась коллективизация!

Прикрепления: 0291718.jpg(27.7 Kb)


Настоящий мужчина всегда добьётся того, что хочет женщина.
 
Форум » Книги, журналы, газеты и уроки » Журналы и газеты » Обзор прессы (Краткий обзор периодической печати)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: